
We were getting ready for a family trip to Paris. Weather.com was calling for rain in some shape or form during our entire four-day trip. This meant we needed some sort of wet weather protection. With highs in the 50s and lows in the 40s, one of those three-season coats would do the trick. Everyone was covered, but Seven. The zipper on his three-season jacket had busted back in Texas, which was a shame since he hadn’t gotten much wear out of it. Oh well…
When I was at Carrefour, I decided to check out their kids section. I was very impressed. They had really cute clothes at pretty reasonable prices. I spotted the coat aisle, and jackpot…three, three, three coats in one! It’s a polar fleece jacket, or a wind breaker, or put them together to make a dynamite three-season coat. Perfect…So I grabbed a loaf of fresh bread, some apples, and bananas and headed for the register. There was no line to speak of. It was around 4:30pm, one of the best times to shop at Carrefour. Everyone is waiting to pick up their kids from Spanish school, which ends at 5pm. So if I want to get in and out of there in a hurry, I shop there at that time.
So there I was at the register, ready to purchase my items, and trying to use my Spanish, just like always. The cashier started saying something to me, after I put my items on the counter. I had no idea what she was talking about, and though I said, “No entiendo,” she just kept yelling it more and more emphatically. Finally, one of the other customers told me she was talking about my pull cart. They are supposed to be left at the “store end” of the counter and not pulled through the line like the shopping carts. I forgot. So I was a little frazzled when it was my turn. I said, “Hola, buenas tardes.” I was trying to continue on from that point like everything was normal, but she kept giving me a hard time and making self-conscious about my Spanish. This rarely ever happens in Madrid, but it was happening this day. So when she said the total, in “muy rapido” fashion, I glanced quickly at the display on the register, handed over my debit card and ID for payment and got the heck out of there.
That night, when telling Husband about finding a coat for Seven, everything clicked, and I realized the 85 Euros I’d been charged at Carrefour was wrong. The cashier must have double charged me for the coat which was only 34 Euros. I ran over and got my receipt out of my wallet. Arrgh, just as I had suspected, she HAD double charged me. Of course, Husband asked why I hadn’t noticed this at the register and I told him about how she was making me feel all self-conscious about my Spanish and I just wanted to get out of there as quickly as possible. By now it was 8pm, and I knew the best chance of getting my money back would be if I went back to Carrefour that night. I was so mad. I couldn’t believe she was acting so superior and then SHE was the one who made the mistake. I had worked so hard up until this point to never buy anything in Spain that I might have to take back. If there was any chance the purchase might not work out once I left the store, I didn’t buy it. I was hard enough taking things back in the States when you spoke the language, much less here, when you don’t. All my friends are the same way. Now here I was, without even a product TO take back. I had to go in there and explain that while I paid for two jackets, I only, in fact, purchased one. Maybe the cashier who rang me up would still be there and she would remember me. I must admit, I did not mind that I was going to get the chance to point out HER mistake.
On the way over to Carrefour, I kept thinking about the best way to frame my problem with the Spanish that I know. I settled on, “Hoy, pago para dos chaquetas, pero compro solo una chaqueta.” Basically, this means, “Today, I pay for two jackets, but I buy only one jacket.” I wasn’t sure whether “for” is supposed to be “por” or “para” in this case, but I tend to use “para” for everything and thought there was no reason to change course now. When I arrived at the store, I walked the entire line of registers. Of course, my cashier wasn’t there. So I headed over to customer service with my chaqueta in a bag and my receipt in my hand. I said my little spiel to the lady behind the counter, then I showed her the jacket and my receipt. She nodded and walked me over to the next counter where people actually get their money back. I was cautiously optimistic. Then she handed my receipt to the lady behind that counter and explained my situation. I saw the new lady looking for the cashier. “Ella es no aqui,” I said. She nodded. Then she went into a back room. I was beginning to get a little nervous now. Then she came back out and started typing numbers from off of my receipt into the cash register. Perhaps she could tell from my Carrefour customer number that I hadn’t returned anything before. I don’t know, but the next thing I knew, she was heading my way with cash. I couldn’t believe it. I had done it. I had fixed a customer service problem in Spain for the first time!!!!! My confidence restored, I decided to spout off some more broken Spanish to show my gratitude. “Muchas Gracias! Ella habla muy rapido. Cuando miro mi recibo en mi casa, digo, ‘Oh no, no es correcto.’ Mi marido dice ‘Muchas gracias’ tambien.” This means, “thank you very much! The girl talks very fast. When I look at my receipt in my house, I said, ‘oh no, it is not correct.’ My husband says, ‘thank you’ also.” She even laughed at my little joke. That was nice. I can usually get my point across, but I have GOT to learn how to conjugate verbs in the past tense. There is always more to learn. But true communication is not about getting all the words just right, it’s about being understood. And I was this day. Hasta luego…